[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.Hoc in gymnasio Polemi Sapientia uitamexcolit adiunctumque suo fouet ipsa Platoni;obuiet et quamquam totis Academia sectisatque neget uerum, ueris hunc laudibus ornat.w.103 od pierwszego tj.najniższego.w.118 w tej szkole neoplatońskiej.w.120 Akademia platońska, opanowana przez sceptycyzm. 142Po tych zaś Chryzyp i Zenon, ale w zgodzie z sobą,Uczyli trzymać się zasad stoickiej nauki.Cyników już prawie stamtąd wykluczono, lecz stoją u progu.Ale epikurejczyków zewsząd wyklucza Cnota.W drugiej świątyni z tkackiego Minerwy warsztatuNajpierw Jowisza płaszcz błyszczy, którego tkaninę jedwabnąSydoński ślimak ubarwił, dwakroć gotowany w kotle.Zresztą ten szkarłat nie tylko czerwienią się poił ślimaczą:Ma także wyhaftowaną błyskawicę i nicią usztywnionąCiężka płonie purpura piorunów przebłyskami.Wisiał tam także zielony Glaukos na ojcowskim okryciu:Falowało zaś na nim sztucznie przedstawione morze i burzaPrzy wzdętych falach na tkaninie pękate topiąca korabie.Trzecia dla Amfitrioniady wznosiła się szata:Tutaj on sam jako dziecko w otoczeniu dwu wężów macochyNieświadom uśmiecha się do nich, ich podstęp za zabawę bierzeI zagrożenia swego nieświadom, z uczuciem i boleściąZmierć opłakuje gadów, które sam zadusił.Poza tym tu i ówdzie różne widniały figury:Dzik, lew i łania, Gigant, byki i słupy, i Cerber, i hydra,Gość, Nessos, Eryks, ptaki, Trak, Kakus, Amazonka,Kreteńczyk, rzeka, Libijczyk, jabłka, Likos, panna, niebo, Ojta.Te dzieła i inne szaty, jakie okrywają bogów,Dziewczęce ręce utkały.Lecz w całym dziewcząt szeregu,Wśród panien cekropijskich i efyrejskich błyszczyAraneola! Sama Minerwa własną ręką z trudem by się mogław.124 stoją u progu łac.limine restant, uwzględnia się ich na wstępie, w początkachstudium.w.125 epikurejczyków materialistów.w.126 w drugiej świątyni sztuki.w.128 sydoński ślimak łowiony w Morzu Zródziemnym dla przemysłu farbiarskiegow Sydonie i innych miastach Fenicji.w.130 nicią usztywnioną łac.filo rigenti, zapewne złotą.w.132 wisiał wyhaftowany na wiszącym płaszczu Neptuna, uchodzący za jego syna. 143Stoica post istos, sed concordantibus ipsis,Chrysippus Zenonque docent praecepta tenere.Exclusi prope iam Cynici, sed limine restant;ast Epicureos eliminat undique Virtus.At parte ex alia textrino prima Mineruaepalia louis rutilat, cuius bis coctus aenoserica Sidonius fucabat stamina murex.Ebria nec solum spirat conchylia sandix;insertum nam fulgur habet, filoque rigentiardebat grauidum de fragmine fulminis ostrum.Hic uiridis patrio Glaucus pendebat amictu;undabant hic arte sinus, fictoque tumoremersabat pandas tempestas texta carinas.Amphitryoniadi surgebat tertia uestis;paruulus hic gemino cinctus serpente nouercaeinscius arridet monstris ludumque putandoinsidias, dum nescit, amat uultuque dolentisexstingui deflet quos ipse interficit angues.Praeterea sparsis sunt haec subiecta figuris:sus, leo, cerua, Gigans, taurus, iuga, Cerberus, hydra,hospes, Nessus, Eryx, uolucres, Thrax, Cacus, Amazon,Cres, fluuius, Libs, poma, Lycus, uirgo, polus, Oete.Hoc opus, et si quid superest quod numina uestit,uirgineae posuere manus.Sed in agmine totointer Cecropias Ephyreiadasque puellasAraneola micat; proprias conferre laboratw.133 sztucznie sztuką, artystycznie.w.135 Amfitrioniada syn Amfitriona, Herakles, syn Alkmeny, ale spłodzony przezZeusa (Jowisza) i stąd macochą jego jest Hera (Junona).w.140 widniały wyszyte na szacie Heraklesa; figury symbolizujące jegowyprawy i czyny (por.P.Grimal, Słownik mitologii greckiej i rzymskiej, Wrocław 1987, s.128-139).w.146 cekropijskich ateńskich (od Cekropsa, bóstwa opiekuńczego Aten); efyrejskich korynckich (od dawnej nazwy Koryntu Ephyra). 144Z nią mierzyć, i pokonana od koszyków stroni.Gdy więc ta w ręku ma tkaninę, ta woli mieć strzały.Araneola zaś na wzór szaty pradziadka zesztywniałejSama gotuje ojcu togę ozdobną, by mógł w niej,Też jako konsul, swojemu dziadkowi Agrykoli dorównaćI uczyć wnuków doścignąć w konsulacie prapradziadka i dziadka.Ale utkała także chlamydy, w których jako naczelnikMógł się pokazać i błyszczeć w miastach tartezyjskichI w których w czasie przyznanej mu prefekturyJaśniał, nadając prawa własnym uświęcone imieniem.A na szacie ozdobnej, na górnym jej pasie wymyślnieWyhaftowała głośne w starożytności małżeństwa:Najpierw opowieść itacką, dom Uliksesa i samą Penelopę,Jak ciągle pruje, co utkała, dla zwłoki.Dalej Trak, któremu dwakroć żonę porwano, daremnie swą lutniąTajnaros chce poruszyć, gdy raz złamał prawo Awernu, i sądząc,%7łe coś to pomoże, nie ogląda się po raz drugi za siebie.Tu Alkesta ślubuje życie poświęcić dla męża;Lecz widać, że Parki jeszcze jej nici do końcaNie uprzędły i losy przywróciły jej życie.Tu znowu Danaosa córek noc w złocie błyszczała,Którym bezecny rodzic pięćdziesiąt wręczył sztyletówI nakazana niezgoda zgodne wywołała szaleństwo.Tylko Linkeus, ocalon z łaski Hypermestry,Uniknął śmierci; i widać, że ona nie bardzo się boiO siebie samą, tylko z lęku o męża pobladła na twarzy.Już i Jowisza przemienia w kształty, pod którymiw.148 pokonana w sztuce haftowania; od koszyków z przędzą do haftowania.w.149 strzały bo Atena była również sławną wojowniczką.w.151 ojciec Magnus, konsul w r.460.w
[ Pobierz całość w formacie PDF ]