Home HomeDicker Joel Prawda o sprawie Harry'ego QuebertaHarry Harrison Zlote lata Stalowego Szczura (SHarry Eric L Strzec i bronic (SCAN dal 714)Harry Harrison Stalowy Szczur idzie do wojskaHarry Harrison Stalowy Szczur Spiewa BlesaHarry Harrison Stalowy Szczur Spiewa BluesaHarry Harrison Zlote lata Stalowego SzczuraCisco Press CCDA Study GuideProfessional Feature Writing Bruce Garrison(5)Sonny Hassell & Ais Interludes (#3)
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • ps3forme.xlx.pl
  •  

    [ Pobierz całość w formacie PDF ]
    .W czarodziejskim œwiecie jest to osobnik urodzony w czarodziejskiej rodzinie, ale pozbawiony czarodziejskiej mocy, co czyni go postaci¹ doœæ ¿a³osn¹.DOMY - ang.houses, to domy, w których mieszkaj¹ uczniowie angielskich szkó³ z internatem.Ka¿dy dom ma swojego opiekuna - jednego z profesorów - i prefekta, czyli „starszego" lub „gospodarza".O ¿yciu i zwyczajach w takich domach mo¿na przeczytaæ w powieœci R.Kiplinga Stalky i Spotka.Zob.GRYFFINDOR, HUFFLEPUFF, RAvENCLAW, SLYTHERIN.DoRniTORIUM - po ³acinie to po prostu „sypialnia", okreœlenie to zachowa³o siê nie tylko w klasztorach, ale i w starych angielskich szko³ach z internatem.DRACO - czytaj: drako, imiê Malfoya, okropnego Slizgona; warto wiedzieæ, ¿e draca to po ³acinie „w¹¿" albo „smok", Drakon by³ wyj¹tkowo okrutnym tyranem (por.drakoñskie prawaj, a „draka" to ju¿ ka¿dy wie, co znaczy.Nazwisko „Malfoy"te¿ ma doœæ z³owrogie znaczenie, bo mai znaczy „z³y" (z ³aciny poprzez starofrancuskij, a.foy „wiara", „s³owo" (równie¿ ze starofrancuskiego(; najbli¿szym polskim odpowiednikiem ca³ego s³owa by³by chyba przymiotnik „wiaro³omny".DUMBLEDORE - czytaj: dambldo(rj, nazwisko s³ynnego dyrektora Hogwartu; warto wiedzieæ, ¿e dumbledore to po angielsku „trzmiel".FAWKES - czytaj :feuks, imiê nadane przez Dumbledore'a jego ulubionemu feniksowi, zapewne na czeœæ Guya Fawkesa, znanego wszystkim dzieciom w Anglii ¿o³nierza z XVI w., który wraz z innymi spiskowcami zamierza³ wysadziæ w powietrze gmach Parlamentu w odwecie za przeœladowanie katolików w Anglii.Co roku 5 sierpnia obchodzi siê w Anglii dzieñ Guya Fawkesa, w czasie którego pali siê kuk³y spiskowca.FILCH - czytaj: fylcz, nazwisko woŸnego w Hogwarcie; uczniowie zapewne czerpali pewn¹ przyjemnoœæ z faktu, ¿e po angielsku filch to „zwêdziæ coœ", „œci¹gn¹æ cichaczem".GRYFFINDOR:1.- Godryk Gryffindor, jeden z czworga legendarnych za³o¿ycieli Hogwartu;2.nazwa jednego z czterech domów w Hogwarcie, pochodz¹ca od nazwiska jego legendarnego za³o¿yciela.Griffin to gryf, czyli lew o g³owie i skrzyd³ach or³a, a koñcówka or mo¿e mieæ coœ wspólnego ze z³otem, ale i z wybrze¿em; zachêcam do dalszych studiów.Mieszkañców Gryffindoru nazywano potocznie Gryfonami.HOGWART - nazwa zamku gdzieœ w Szkocji, w którym mieœci siê Szko³a Magii i Czarodziejstwa; byæ mo¿e pochodzi od nazwiska pierwszego w³aœciciela okolicznych gruntów albo od najpopularniejszego zajêcia najdawniejszych ich mieszkañców, czyli hodowli œwiñ, bo pobliska wioska nosi nazwê Hogsmeade.Warto bowiem wiedzieæ, ¿e hog to po angielsku „wieprz", a wart to „kurzajka" lub „brodawka", ale w XIX wieku równie¿ „podoficer", a w gwarze uczniowskiej „kot", czyli uczeñ pierwszego roku.(Co do odmiany, por.np.Harvardj.HOOCH - czytaj: huucz, nazwisko nauczycielki opiekuj¹cej siê rozgrywkami quidditcha; po angielsku brzmi niezbyt przystojnie, bo hooch to „gorza³ka" lub „bimber".HUFFLEPUFF - czytaj: haflpaf, l.Helga Huflepuff, jedna z czworga legendarnych za³o¿ycieli Hogwartu; 2.nazwa jednego z czterech domów w Hogwarcie, pochodz¹ca od nazwiska jego legendarnej za³o¿ycielki; nazwa przywodzi na myœl „chuch" i „pyk", cokolwiek to znaczy, a tak¿e „puch" i „puf.IRYTEK POLTERGEiST - ang.Peews PoltergelSt, odpeeve, „irytowaæ", „rozdra¿niaæ"', poltergeist to termin oznaczaj¹cy pewne dziwne zjawisko paranormalne, polegaj¹ce na robieniu ha³asów i przemieszczaniu ró¿nych przedmiotów przez bli¿ej nie znane nam si³y.JÊCZ¥CA MARTA - zamieszkuj¹cy nieczynn¹ ³azienkê dla dziewcz¹t duch dziewczynki, której oryginalne imiê angielskie to Myrtle, czyli „mirt".Niestety, w jêzyku polskim „mirt" jest rodzaju mêskiego, wiêc zmieni³em to imiê na „Marta".Warto wiedzieæ, ¿e w Anglii dziewczêta wi³y z mitru wianki œlubne, a s³owo myrtle odnoszono do brzydkich panienek, które nie mog³y sobie znaleŸæ mê¿a.W Polsce odpowiednikiem mirtu w tym znaczeniu by³a ruta.KAFEL - jedna z czterech pi³ek do quidditcha.Nazwa polska pochodzi wprost z angielskiego quaffle, co kojarzy siê ze s³owem ¹uaff, oznaczaj¹cym piæ coœ ³apczywie, ¿³opaæ.Mo¿e kiedyœ w Anglii po zdobyciu kaflem gola ¿³opano piwo? W ka¿dym razie niemieccy gracze w quidditcha te¿ u¿ywaj¹ tego angielskiego terminu w formie fonetycznej: Der Quaffel.LONGBOTTOM - nazwisko Neville'a, po angielsku znaczy „D³ugozadek" albo „Chudozadek", o czym warto wiedzieæ, ¿eby lepiej wczuæ siê w sytuacjê i tak ju¿ biednego, bo wci¹¿ wpl¹tuj¹cego siê w ró¿ne niemi³e przygody ch³opca.MIOT£Y - ang.broomsticks, znany i u nas œrodek lokomocji, popularny zw³aszcza wœród czarownic.Nie wiadomo sk¹d, na Œl¹sku pojawi³o siê fonetyczne spolszczenie angielskiej nazwy w piosence „O pó³nocy na brumœtyku".Badania etymologiczne w toku.MUGOLE - ang.M.uggks (czytaj: maglsj, czyli zwykli, niemagiczni ludzie [ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • syriusz777.pev.pl
  •