Home HomeCarey Jacqueline [ Dziedzictwo Kusziela 02] Wybranka KuszielaDZIEDZICTWO KAZIMIERZ WYBRANO Roman DmowskiLem Stanislaw Opowiadania wybraneVinge Joan D Krolowa Zimyjava 02 konstrukcja koduBrown Dan Cyfrowa Twierdza (2)A imie jej CiemnoscHamdirholm W.ÂŚwidziniewskiPohl Frederik Kroniki HeechowMakuszynski Kornel O dwoch takich co ukradli ksiez
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • milosnikstop.keep.pl
  •  

    [ Pobierz całość w formacie PDF ]
    .30.Stawiając taki wniosek miałem na względzie tylko dobronaszego państwa, nie zaś dobro Filipa.Ci jednak poczciwiposłowie niewiele na to zwracając uwagi siedzieli całe trzymiesiące w Macedonii, aż Filip wrócił z Tracji po całkowitympodbiciu tego kraju.A.przecież w ciągu dziesięciu, a raczej nawettrzech lub czterech dni mogli przybyć do Hellespontu i temiejscowości uratować, odbierając od niego przysięgę, zanim jezdobędzie.W naszej obecności nie byłby się na nie targnął.W przeciwnym bowiem wypadku nie przyjęlibyśmy jego przysię-gi, a w ten sposób utraciłby możliwość zawarcia pokoju i nieuzyskałby jednego i drugiego: przymierza i twierdz.31.Nasze poselstwo u Filipa ujawniło od razu z jednej stronyjego przewrotność, z drugiej sprzedajność tych szubrawców.Z tego powodu przyznaję to otwarcie, byłem wówczas, jestemteraz i zawsze będę nieprzejednanym wrogiem tych ludzi.A terazpozwolę sobie ukazać ich inne, ale jeszcze większe przestępstwo.39Pajania  por.I mowa przeciw Afpbosowi, przyp.9.40Anaflistos  attycka gmina fili Antiochis w południowo-zachod-niej Attyce.41Kotokidai  jedna z gmin attyckich.42Ramnus  attycka gmina położona między Maratonem a Oropos.43Flya  gmina attycka. 19632.Gdy Filip ostatecznie podpisał pokój uprzednio zdobywszyTrację z winy tych ludzi, którzy postąpili wbrew mojemu wnio-skowi, znowu za pomocą przekupstwa uzyskał to, że nasz powrótz Macedonii uległ zwłoce do czasu ukończenia przez niegoprzygotowań do wyprawy przeciwko Fokidzie.Nie chciał bo-wiem Filip dopuścić do tego, abyście na wieść przyniesioną tuprzez nas o zamierzonej wyprawie, sami nie wyruszyli i niepopłynęli na statkach wzdłuż wybrzeża do Termopil44 i w tensposób nie zamknęli mu  jak niegdyś  przejścia przez wąwóz.Pragnął postawić was wobec faktów dokonanych: mieliście dopie-ro wtedy otrzymać od nas wiadomość, gdy on znajdzie sięw Termopilach; wtedy wasza bezsilność byłaby zupełna.33.Mimo tego sukcesu w Tracji przeżywał Filip strach i wielkąrozterkę, aby mu się ta sposobność nie wymknęła.A tak by sięstało, gdybyście uchwalili pomoc dla Fokejczyków, zanim ciponieśli ostateczną klęskę.Znowu więc przekupił tego łajdaka45 tym razem bez udziału jego towarzyszy, lecz zupełnie osobno  abyprzedstawił wam takie sprawozdanie, które naraziło państwo nate dotkliwe straty.34.Dlatego proszę was i błagam, Ateńczycy,abyście w ciągu całego postępowania sądowego dobrze o tympamiętali, że gdyby Aischines w swym oskarżeniu nie wykraczałpoza granice skargi sądowej, to i ja trzymałbym się ściśleprzedmiotu sprawy.Ale gdy on sięgnął do całego arsenałuoskarżeń i kalumnii, muszę i ja choćby w paru słowach od-powiedzieć na każdy jego zarzut.35.Jakież to były jego ówczesnemowy, które pociągnęły tak katastrofalne dla nas skutki? Otóżstwierdził, że przeprawa Filipa przez Termopile nie powinnabudzić wśród was zaniepokojenia.Jeżeli tylko zachowacie spokój,spełnią się wasze życzenia i dowiecie się za dwa lub trzy dni, żeFilip został przyjacielem tych, do których przybył jako wróg,44Termopile  por.I mowa przeciw Filipowi, przyp.11.Wcześniejzagrodzili Ateńczycy Filipowi drogę przez przesmyk w r.353 p.n.e.45przekupił tego łajdaka  to jest Aischinesa, w oryginale dośćwulgarne wyrażenie kataptystos  plugawiec. 197a przeciwnie, został wrogiem swoich niedawnych przyjaciół.Tylko wspólne korzyści, nie zaś słowa  jak to określił w naderuroczystym tonie  umacniają więzy przyjazni.Uwolnienie sięod okrucieństwa i brutalności Tebańczyków jest w równej mierzekorzystne dla Filipa, Fokidy i dla naszego państwa.36.Niektórzy z was słuchali tych słów z dużą przyjemnością,ponieważ w tym czasie nasze społeczeństwo żywiło w stosunku doTebańczyków uczucie wrogości.Co się stało pózniej? Całkowityupadek Fokidy, jej miasta doszczętnie zburzone46, wy zaś którzy zachowaliście spokój pod wpływem jego namowy  mu-sieliście niebawem opuszczać z całym dobytkiem wsie i szukaćschronienia w mieście47.Aischines wziął ciężkie pieniądze, naszepaństwo na dodatek innej niedoli ściągnęło na siebie nienawiśćTebańczyków i Tessalów48, Filip zaś swym postępowaniemzaskarbił sobie ich wdzięczność.37.Na dowód tego, że taki byłfaktyczny stan rzeczy, proszę o odczytanie wniosku Kallistenesai listu Filipa, które sprawę tę całkowicie wyjaśniają.UchwałaZa archontatu Mnesifilosa na nadzwyczajnym ZgromadzeniuLudu, zwołanym przez strategów i prytanów49 za zgodą Rady,50dnia dwudziestego pierwszego majmakteriona , Kallistenes synEteonika z Faleronu51 postawił następujący wniosek.46Fokejczycy poddali się Filipowi i na mocy uchwały amfiktionów(powziętej pod naciskiem Tessalów i Tebańczyków) nałożono na nich rocznągrzywnę wysokości 60 talentów, odebrano im broń i zburzono ich miasta.47Pod wrażeniem dramatycznych wiadomości o losie sprzymierzo-nych z Atenami Fokejczyków Ateńczycy oczekiwali najazdu macedońs-kiego na Attykę.48Ateńczyków jako członków Amfiktionii (por.O pokoju, przyp.10)wezwano do udziału w wojnie przeciwko Fokidzie [ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • syriusz777.pev.pl
  •