Home HomePraktyczny komentarz do Nowego Testamentu Ewangelia MateuszaPeter Charles Hoffer The Brave New World, A History of Early America Second Edition (2006)Nienacki Zbigniew Pan Samochodzik i testament rycSwiderkowna Rozmowy o Biblii, Nowy TestamenPsychosis and Spirituality Consolidating the New Paradigm ed by Isabel Clarke 2nd Edn (2010)Lem Stanislaw FiaskoSandemo Margit Saga o Ludziach Lodu t.2Reichs Kathy Dzien smierciChristie Agatha Slonie maja dobra pamiecStephen King Zielona Mila (2)
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • grabaz.htw.pl
  •  

    [ Pobierz całość w formacie PDF ]
    .See on inn, ch.2:7.Remains of two khans, or inn, on the road between Jericho and Jerusalemare mentioned by modern travelers.Porter ( Handbook of Syria andPalestine ) speaks of one about a mile from Bethany, and another fartheron, at the most dangerous part of the road, an extensive, ruinedcaravanserai, called Khan el Almah, situated on the top of a bleak ridge.Concerning the former, Hepworth Dixon ( Holy Land ) says:  Aboutmidway in the descent from Bethany to Jericho, in a position commandinga view of the road above and below,.on the very spot where search 388would be made for them, if no such ruins were suspected of existing,stands a pile of stones, archways, lengths of wall, which the wanderingArabs call Khan Houdjar, and still make use of as their own resting-placefor the night.These ruins are those of a noble inn; the lewan, the fountain,and the court, being plainly traceable in the ruins.35.Two pence.About thirty-five cents.See on Matthew 20:2.I will repay.The I is expressed (ejgwon gegone>nai).More correctly, has becomeneighbor.Jesus throws himself back to the time of the story.So Rev.,proved neighbor. The neighbor Jews became strangers.The strangerSamaritan became neighbor to the wounded traveler (Alford).37.He that shewed mercy on him.Rather with him (meta>): dealt withhim as with a brother.The lawyer avoids the hated word Samaritan.THE VISIT AT THE HOUSE IN BETHANY,38-42.Peculiar to Luke.38.Received (uJpede>xato).From u[po, under, and de>comai, to receive.Received him under her roof.Martha is marked as the head of thehousehold.It was her house.She received the guest, and was chiefly busywith the preparations for his entertainment (ver.40).39.Sat (parakaqe>sqeisa).Only here in New Testament.Lit., satbeside (para>).40.Was cumbered (periespa~to).Only here in New Testament.TheRev.might better have inserted in the text the marginal rendering, wasdistracted.The verb means, literally, to draw from around (peri>).Martha s attention, instead of centering round Jesus, was drawn hitherand thither.The peri>, around, in composition with the verb, is followedimmediately by another peri>,  about much serving. 389Came to him (ejpista~sa).Came up to him, as Rev., suddenly stoppingin her hurry.Hath left (kate>lipen).The aorist, as Rev., did leave, indicating that shehad been assisting before she was drawn off by Jesus presence.Some readkate>leipen, the imperfect, was leaving.Help (sunantila>bhtai).The verb consists of three elements: lamba>nw,to take hold; su>n, together with; ajnti>, reciprocally  doing her part asMartha does hers.It might be paraphrased, therefore, take hold and do herpart along with me.It occurs only here and Romans 8:26, of the Spirithelping our infirmities, where all the elements of the verb are strikinglyexemplified.41.Thou art anxious (merimna~|v).See on Matthew 6:25.Troubled (qoruba>zh|).From qo>rubov, tumult.Anxious denotes theinward uneasiness: troubled, the outward confusion and bustle. 390CHAPTER 112-4.Compare Matthew 6:9-13.3.Daily bread (tonai, to come on.Hence,a.The coming, or tomorrow s bread.b.Daily: regarding the days in their future succession.c.Continual.d.Yet to come, applied to Christ, the Bread of life, who is to comehereafter.2.From ejpi> and oujsi>a, being.Hence,a.For our sustenance (physical), and so necessary.b.For our essential life (spiritual).c.Above all being, hence pre-eminent, excellent.d.Abundant.It would be profitless to the English reader to go into the discussion.Ascholar is quoted as saying that the term is  the rack of theologians andgrammarians. A satisfactory discussion must assume the reader sknowledge of Greek.Those who are interested in the question will find ittreated by Tholuck ( Sermon on the Mount ), and also very exhaustivelyby Bishop Lightfoot ( On a Fresh Revision of the New Testament ).Thelatter adopts the derivation from ejpie>nai, to come on, and concludes bysaying,  the familiar rendering, daily, which has prevailed uninterruptedlyin the Western Church from the beginning, is a fairly adequaterepresentation of the original; nor, indeed, does the English languagefurnish any one word which would answer the purpose so well. Therendering in the margin of Rev.is, our bread for the coming day.It is 391objected to this that it contradicts the Lord s precept in Matthew 6:34,not to be anxious for the morrow.But word does not necessarily mean themorrow. If the prayer were said in the evening, no doubt it would meanthe following day; but supposing it to be used before dawn, it woulddesignate the day then breaking (the coming day). And further, if thecommand not to be anxious is tantamount to a prohibition against prayerfor the object about which we are forbidden to be anxious, then not onlymust we not pray for tomorrow s food, but we must not pray for food atall; since the Lord bids us (Matthew 6:25) not to be anxious for our life(Lightfoot, condensed).4.Forgive.See on ch.3:3; James 5:15.Sins (aJmarti>av).See on Matthew 1:21.Compare debts, Matthew 6:12.That is indebted.Matthew s debts appears here.Lead (eijsene>gkh|v).Rev [ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • syriusz777.pev.pl
  •